Richard Nixon enthüllt seine Politik der Vietnamisierung (1969)

Am 3. November 1969, Richard Nixon sprach das amerikanische Volk an und enthüllte seinen Plan, das Engagement der USA in Vietnam mit seiner Politik von 'Vietnamisierung':

„Die Frage, vor der wir heute stehen, lautet: Was ist der beste Weg, um den Krieg zu beenden, nachdem wir uns im Krieg befinden? Im Januar konnte ich nur den Schluss ziehen, dass der sofortige Abzug der amerikanischen Streitkräfte aus Vietnam eine Katastrophe sein würde, nicht nur für Südvietnam, sondern auch für die Vereinigten Staaten und für die Sache des Friedens…

Wir Amerikaner sind ein Heimwerker. Wir sind ein ungeduldiges Volk. Anstatt jemand anderem beizubringen, einen Job zu machen, machen wir das gerne selbst. Und dieses Merkmal wurde in unsere Außenpolitik übernommen. In Korea und erneut in Vietnam stellten die Vereinigten Staaten das meiste Geld, die meisten Waffen und die meisten Männer zur Verfügung, um den Menschen in diesen Ländern zu helfen, ihre Freiheit gegen kommunistische Aggressionen zu verteidigen.

Bevor amerikanische Truppen nach Vietnam entsandt wurden, äußerte mir ein Führer eines anderen asiatischen Landes diese Meinung, als ich als Privatmann in Asien unterwegs war. Er sagte: "Wenn Sie versuchen, einer anderen Nation zu helfen, ihre Freiheit zu verteidigen, sollte die US-Politik darin bestehen, ihnen zu helfen, den Krieg zu führen, aber nicht den Krieg für sie zu führen." Nun, in Übereinstimmung mit diesem weisen Rat habe ich in Guam drei Prinzipien als Richtlinien für die zukünftige amerikanische Politik gegenüber Asien festgelegt.

Erstens werden die Vereinigten Staaten alle ihre vertraglichen Verpflichtungen einhalten.

Zweitens werden wir einen Schutzschild bereitstellen, wenn eine Atommacht die Freiheit einer mit uns verbündeten Nation oder einer Nation bedroht, deren Überleben wir für unsere Sicherheit für lebenswichtig halten.

Drittens leisten wir in Fällen, in denen es um andere Arten von Aggression geht, militärische und wirtschaftliche Hilfe, wenn dies gemäß unseren vertraglichen Verpflichtungen verlangt wird. Wir werden uns jedoch mit der Nation befassen, die unmittelbar bedroht ist, die Hauptverantwortung für die Bereitstellung der Arbeitskräfte für ihre Verteidigung zu übernehmen.

Nachdem ich diese Politik angekündigt hatte, stellte ich fest, dass die Führer der Philippinen, Thailands, Vietnams, Südkoreas und anderer Nationen, die von kommunistischer Aggression bedroht sein könnten, diese neue Richtung in der amerikanischen Außenpolitik begrüßten. Die Verteidigung der Freiheit geht alle an - nicht nur die USA. Und es liegt insbesondere in der Verantwortung der Menschen, deren Freiheit bedroht ist.

In der vorherigen Regierung haben wir den Vietnamkrieg amerikanisiert. In dieser Regierung vietnamesisieren wir die Suche nach Frieden.

Die Politik der vorherigen Regierung hat nicht nur dazu geführt, dass wir die Hauptverantwortung für die Bekämpfung des Krieges übernommen haben, sondern das Ziel, die Südvietnamesen zu stärken, damit sie sich bei unserer Abreise verteidigen können, noch deutlicher herausgestellt.

Der Vietnamisierungsplan wurde nach dem Besuch von Sekretär Laird in Vietnam im März auf den Weg gebracht. Im Rahmen des Plans ordnete ich zunächst eine erhebliche Verbesserung der Ausbildung und Ausrüstung der südvietnamesischen Streitkräfte an.

Nach 5 Jahren Amerikaner, die nach Vietnam gehen, bringen wir endlich Männer nach Hause. Bis zum 15. Dezember werden über 60,000 Männer aus Südvietnam abgezogen sein, darunter 20 Prozent aller unserer Streitkräfte. Die Südvietnamesen haben weiter an Stärke gewonnen. Infolgedessen konnten sie die Kampfverantwortung unserer amerikanischen Truppen übernehmen.

Seit dem Amtsantritt dieser Verwaltung sind zwei weitere bedeutende Entwicklungen eingetreten. Die Infiltration von Feinden - Infiltration, die für einen größeren Angriff unerlässlich ist - in den letzten drei Monaten beträgt weniger als 20 Prozent des Wertes des Vorjahreszeitraums. Die wichtigsten Opfer in den USA sind in den letzten zwei Monaten auf den niedrigsten Stand seit drei Jahren zurückgegangen.

Lassen Sie mich jetzt auf unser Programm für die Zukunft eingehen.

Wir haben einen Plan verabschiedet, den wir in Zusammenarbeit mit den Südvietnamesen ausgearbeitet haben, um alle US-Streitkräfte auf dem Schlachtfeld vollständig abzuziehen und sie nach einem planmäßigen Zeitplan durch südvietnamesische Streitkräfte zu ersetzen. Dieser Rückzug erfolgt aus Stärke und nicht aus Schwäche. Je stärker die südvietnamesischen Streitkräfte werden, desto höher kann die Rückzugsrate der USA sein.

Ich habe und beabsichtige nicht, den Zeitplan für unser Programm bekannt zu geben. Und es gibt offensichtliche Gründe für diese Entscheidung, die Sie sicher verstehen werden. Wie ich bereits mehrfach angedeutet habe, wird die Rückzugsrate von den Entwicklungen an drei Fronten abhängen. Einer davon ist der Fortschritt, der in den Pariser Gesprächen erzielt werden kann oder könnte…

Die beiden anderen Faktoren, auf die wir unsere Rückzugsentscheidungen stützen werden, sind das Ausmaß der feindlichen Aktivitäten und der Fortschritt der Trainingsprogramme der südvietnamesischen Streitkräfte. Und ich bin froh, heute Abend berichten zu können, dass die Fortschritte an beiden Fronten größer waren als wir erwartet hatten, als wir im Juni mit dem Rückzugsprogramm begannen. Infolgedessen ist unser Zeitplan für den Rückzug optimistischer als bei unserer ersten Schätzung im Juni. Dies zeigt deutlich, warum es nicht ratsam ist, nach einem festen Zeitplan eingefroren zu werden.

Wir müssen die Flexibilität behalten, jede Rückzugsentscheidung auf die aktuelle Situation zu stützen und nicht auf Schätzungen, die nicht mehr gültig sind. Wenn die Aktivität des Feindes erheblich zunimmt, müssen wir möglicherweise unseren Zeitplan entsprechend anpassen.

Hanoi könnte keinen größeren Fehler machen, als anzunehmen, dass eine Zunahme der Gewalt zu seinem Vorteil sein wird. Wenn ich zu dem Schluss komme, dass verstärkte feindliche Aktionen unsere verbleibenden Streitkräfte in Vietnam gefährden, werde ich nicht zögern, entschlossene und wirksame Maßnahmen zu ergreifen, um mit dieser Situation umzugehen. Dies ist keine Bedrohung. Dies ist eine Grundsatzerklärung, die ich als Oberbefehlshaber unserer Streitkräfte erarbeite, um meiner Verantwortung für den Schutz der amerikanischen Kämpfer, wo immer sie sich befinden, gerecht zu werden.

Meine amerikanischen Mitbürger, ich bin sicher, Sie können an dem, was ich gesagt habe, erkennen, dass wir wirklich nur zwei Möglichkeiten haben, wenn wir diesen Krieg beenden wollen. Ich kann einen sofortigen, sofortigen Rückzug aller Amerikaner aus Vietnam anordnen, ohne Rücksicht auf die Auswirkungen dieser Aktion. Oder wir können unsere Suche nach einem gerechten Frieden nach Möglichkeit durch eine Verhandlungslösung oder gegebenenfalls durch die fortgesetzte Umsetzung unseres Plans zur Vietnamisierung fortsetzen - ein Plan, in dem wir alle unsere Streitkräfte nach einem Zeitplan gemäß unserem Programm aus Vietnam abziehen werden , als die Südvietnamesen stark genug werden, um ihre eigene Freiheit zu verteidigen.

Ich habe diesen zweiten Kurs gewählt. Es ist nicht der einfache Weg. Es ist der richtige Weg. Es ist ein Plan, der den Krieg beenden und der Sache des Friedens dienen wird, nicht nur in Vietnam, sondern auch im Pazifik und in der Welt. “